Lai Ziemassvētku vakarā tā joprojām ir brīnišķīga pasaule

Hītrovas sākumskola
Hītrovas pamatskolas skolēni Ziemassvētkus atceļ lidostā
Sarakstījis Jirgens T Šteinmets

Ziemassvētkus svin ne tikai kristieši, tie ir miera simbols pasaulei. Iespējams, mūsdienu formu simbolizē mūsu nozare: ceļojumi un tūrisms.

Betlēmes pilsēta, kas parasti ir rosīga ar Ziemassvētku vakara svinībām, šodien, 24. decembrī, izrādījās pamesta. Betlēme atrodas 10 kilometrus uz dienvidiem no Jeruzalemes, auglīgā kaļķakmens kalnu zemē Svētajā zemē. Vismaz kopš mūsu ēras 2. gadsimta cilvēki uzskatīja, ka vieta, kur atrodas Kristus Piedzimšanas baznīca, Betlēme, tagad stāv, ir vieta, kur dzimis Jēzus.

Manger laukumā nebija ierasto svētku dekorāciju un svētku noskaņas, un manāmi nebija ārvalstu tūristu, kas parasti pulcējas, lai atzīmētu šo notikumu. Palestīniešu drošības spēki tika manīti patrulējam tukšajā laukumā, un daži dāvanu veikali tika atvērti vēlāk vakarā, kad lietus bija rimies.

Neskatoties uz sarežģīto situāciju, Betlēmē tika manīts ļoti maz tūristu. Šogad Jēzus dzimšanas vieta ir bez Ziemassvētku eglītes un Ziemassvētku gaismām pēc Ziemassvētku svinību atcelšanas.

Tiek uzskatīts, ka Ziemassvētki ir brīnišķīgākais laiks gadā vairāk nekā 2.38 miljardiem kristiešu.

Ir tik daudz skaistu Ziemassvētku dziesmu, taču, iespējams, Luisa Ārmstronga brīnišķīgā pasaule šo garu pārtulko ikvienam, kam seko Ziemassvētku apsveikumi vairāk nekā 100 valodās.

Tā ir brīnišķīga pasaule

Es redzu zaļus kokus - arī sarkanas rozes - es redzu, kā tās zied - Man un tev - Un es domāju pie sevis, kāda brīnišķīga pasaule

Es redzu zilas debesis – un baltus mākoņus – gaišo, svētīgo dienu – tumšo svēto nakti – Un pie sevis domāju – kāda brīnišķīga pasaule

Varavīksnes krāsas – Tik skaistas debesīs – Ir arī sejās – Cilvēku, kas iet garām – Es redzu, ka draugi spiež rokas – Saka: “Kā tev iet?” – Viņi tiešām saka – es tevi mīlu

Es dzirdu mazuļus raudam – es skatos, kā viņi aug – Viņi uzzinās daudz vairāk – nekā es jebkad uzzināšu
Un es domāju pie sevis - kāda brīnišķīga pasaule - Jā, es domāju pie sevis - Cik brīnišķīga pasaule - Ak, jā

Ziemassvētku sveicieni no Āfrika:

  • afrikandu (Dienvidāfrika, Namībija) Geseënde Kersfees
  • Akana (Gana, Kotdivuāra, Benina)      Afišapa
  • Amharic (Etiopija)         Melikam Gena! (መልካም ገና!)
  • Ašanti/Asante/Asante Tvi (Gana)   afehyia pa
  • Chewa/Chichewa (Zambija, Malāvija, Mozambika, Zimbabve) 
  • Moni Wa Chikondwellero Cha Kristmasi vai Ziemassvētku yabwino
  • Dagbani (Gana)   Ni ti Burunya Chou
  • Edo (Nigērija)   Iselogbe
  • Ewe (Gana, Togo)    Blunya na wo
  • Efik (Nigērija)    Usoro emana Kristus
  • Fula/Fulani (Nigēra, Nigērija, Benina, Kamerūna, Čada, Sudāna, Togo, Gvineja, Sjerraleone)    Jabbama be salla Kirismati
  • Hausa (Nigēra, Nigērija, Gana, Benina, Kamerūna, Kotdivuāra, Togo) barka dà Kirsìmatì
  • Ibibio (Nigērija)     Idara ukapade isua
  • Igbo/Igo (Nigērija, Ekvatoriālā Gvineja) E keresimesi Oma
  • Kinjaruanda (Ruanda, Uganda, Kongo DR) Noheli nziza
  • Lingala (Kongo DR, Kongo Republika, Centrālāfrikas Republika, Angola)   Mbotama Malamu
  • Luganda (Uganda) Seku Kulu
  • Maasai/Maa/Kimaasai (Kenija, Tanzānija)     Enchipai e KirismasNdebele (Zimbabve, Dienvidāfrika)     Izilokotho Ezihle Zamaholdeni
  • Šona (Zimbabve, Mozambika, Botsvāna) Muve neKisimusi
  • Soga/Lasoga (Uganda) Mvisuka Sekukulu
  • Somālija (Somālija, Džibutija)       Kirismass Vakans
  • Soto (Lesoto, Dienvidāfrika)   Le be le keresemese e monate
  • Svahili (Tanzānija, Kenija, Kongo DR, Uganda)     Krismasi Njema / Heri ya Krismasi
  • Tigrinya (Etiopija un Eritreja) Ruhus Beal Lidet
  • Xhosa/isiXhosa (Dienvidāfrika, Zimbabve, Lesoto)       
  • Krismesi emnandi
  • Joruba (Nigērija, Benina)  E ku odun, e ku iye’dun
  • Zulu (Dienvidāfrika, Zimbabve, Lesoto, Malāvija, Mozambika, Svazilenda)          uKhisimusi oMuhle

Ziemassvētku sveicieni no visas pasaules

  • Afganistānas (Dari)  Ziemassvētku Mubaraks (کرسمس مبارک)
  • Albānis      Gezuars Krištlindjens
  • Arābu valoda         Eid Milad Majid (عيد ميلاد مجيد) Kas nozīmē “Krāšņās dzimšanas svētki”
  • Aramiešu      Eedookh Breekha, kas nozīmē “svētīti jūsu Ziemassvētki”
  • Armēņu    Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund (Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ) Kas nozīmē "Apsveicam ar svēto dzimšanas dienu"
  • Azerbaidžāņu  Milad bayramınız mübarək
  • baltkrievu  Z Kaljadami (З Калядамі)
  • Beļģija :
    holandiešu/flāmu       Vrolijk Kerstfeest
    Franču   Joyeux Noel
    Vācu        Frohe Weihnachten
    Valons      djoyeus Noyé
  • bulgāru valoda    Vesela Koleda
  • Kambodža (khmeru)         Rik-reay​​ Bon​ Noel (រីករាយ បុណ្យ​ណូអែល)
  • Ķīna
    Mandarīnu    Sheng Dan Kuai Le (圣诞快乐)
    Kantoniešu    Seng Dan Fai Lok (聖誕快樂)
  • Kornvolas       Nadeliks Lovens
  • horvātu (un bosniešu)    Sretans Božičs
  • Čehija Vesele Vánoce
  • Dāņu         Glædelig jūl
  • Esperanto Feliĉan Kristnaskon
  • Igauņu      Rõõmsaid Jõulupühi
  • Fēru salas (Fēru salas)   Gleðilig jól
  • Somu        Hyvää joulua
  • Francija
    Franču        Joyeux Noel
    Bretons         Nedelega Lauena
    Korsikāņu      Bon Natale
    Elzasas       E güeti Wïnâchte
  • Vācu        Frohe Weihnachten
  • grieķu Kala Christouyenna vai Καλά Χριστούγεννα
  • Gruzīnu     gilocav shoba-akhal c’els vai გილოცავ შობა-ახალ წელს
  • Grenlande
    Grenlandes Juullimi Pilluarit
    Dāņu (izmanto arī Grenlandē)          Glædelig jūl
  • Guama (Chamorro) Felis Nabidåt vai Felis Påsgua vai Magof Nochebuena
  • Gērnsija (Guernésiais/Guernsey French/Patois)     bouan Noué
  • Haiti kreoliešu       Džvejs Novels
  • Havajiešu     Mele Kalikimaka
  • Ungāru   Happy karácsonyt (Happy Christmas) vai Kellemes Ziemassvētkui ünnepeket (jaukas Ziemassvētku brīvdienas)
  • islandiešu      Gleðileg jól
  • Indija
    Bengāļu valodā (runā arī Bangladešā)   shubho bôṛodin (শুভ বড়দিন)
    Gudžaratu       Anandi Natal vai Khushi Natal (આનંદી નાતાલ)
    Hindi Śubh krisamas (शुभ क्रिसमस) vai prabhu ka naya din aapko mubarak ho (Dievs, daudz laimes dzimšanas dienā)
    Kannada kris mas habbada shubhaashayagalu (ಕ್ರಿಸ್ ಮಸ್ ಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಷಯಗಳು)
    Konkani      Hušals Borits Natala
    Malajalu Ziemassvētki inte mangalaashamsakal
    Marathi       Śubh Nātāḷ (शुभ नाताळ) vai Natal Chya shubhechha
    Mizo Krismas Čibai
    Pandžabu        karisama te nawāṃ sāla khušayāṃwālā hewe (ਕਰਿਸਮ ਤੇ ਨਵਾੰ ਸਾਲ ਖੁਸ਼ਵ਋ਿਸ਼ਿ ਵੇ)
    Sanskrits       Krismasasya shubhkaamnaa
    Shindi         Ziemassvētki jun Wadhayun
    Tamilu kiṟistumas vāḻttukkaḷ (கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துக்கள்)
    Telugu         Ziemassvētku Subhakankshalu
    Urdu krismas mubaraks (کرسمس)
  • Indonēzijas   Selamat Natal
  • Irāna
    persiešu Ziemassvētki MobArak
  • Kurdu (Kumanji) Kirîsmes pîroz be
  • īru — gēlu.         Nollaiga Šona Dhuita
  • Izraēla — ebreju valodā      Chag Molad Sameach (חג מולד שמח), kas nozīmē “Priecīgus dzimšanas svētkus”
  • Itālija
    Itālis Buon Natale
    Sicīlija        Bon Natali
    Pjemontietis Bonnatāls
    Ladins Bons/Buns Nadēls
  • Jamaikas kreols/Patois   Merri Crissmuss
  • Japāņu      Meri Kurisumasu (vai saīsināti "Meri Kuri"!)
    Hiragana: めりーくりすます
    Katakana: メリークリスマス
  • Džērsija (Jèrriais/Jersey French)   bouan Noué
  • Kazahk Rojdestvo quttı bolsın (Рождество құтты болсын)
  • Korejiešu         “Meri krismas” (메리 크리스마스) vai “seongtanjeol jal bonaeyo” (넱탄절 잘 보내요) vai “Jeulgaeun krismas doseyo” 세요)
  • Latīņu valoda  Felicem Diem Nativitatis (Priecīga dzimšanas diena)
  • Latviešu        Priecīgus Ziemassvētkus
  • lietuviešu   Linksmų Kalėdų
  • Maķedonietis Strekens Božiks vai Среќен Божик
  • Madagaskara (Malagasija)  Tratra ny Noely
  • Maltas       Il-Milied it-Tajjeb
  • Malaizija (malajiešu)  Selamat Hari Krismas vai Selamat Hari Natal
  • Menks (runā Menas salā)       Noliks Gennals
  • Meksika (spāņu valoda ir galvenā valoda)
    Nahuatls (runājuši acteki)
    Cuali netlācatilizpan
    Yucatec Maya Ki'imak “navidad”
  • Melnkalne          Hristos se rodi (Христос се роди) — Kristus ir dzimis
  • Vaistinu se rodi (Ваистину се роди) – patiesi dzimis (atbildēt)
  • Indiāņu / pirmās valsts valodas
    Apache (Rietumu)  Gožqq Kešmišs
    Cherokee Danistayohihv &Aliheli'sdi Itse Udetiyvasadisv
    Inuītu   Quvianagli Anaiyyuniqpaliqsi
    Navaho        Nižonigo Kešmišs
    Yupik Alussistuakeggtaarmek
  • Nepāliešu         Kreesmasko shubhkaamnaa (क्रस्मसको शुभकामना)
  • Nīderlande
    Holandiešu Prettige Kerst (Priecīgus Ziemassvētkus), Zalig Kerstfeest vai Zalig Kerstmis (abi nozīmē Priecīgus Ziemassvētkus) vai Vrolijk Kerstfeest (Priecīgus Ziemassvētkus)
    Rietumfrīzu (vai Frysk)   Noflike Krystdagen (ērtas Ziemassvētku dienas)
    Bildts Noflike Korsttydsdagen (ērtas Ziemassvētku dienas)
  • Jaunzēlande (Māori)      Meri Kirihimete
  • Norvēģu   God Jul vai Gledelig Jul
  • Filipīnas
    Tagalogs     Maligayang Pasko
    Ilocano Naragsak nga Paskua
    Ilonggo        Pascua Malipayon
    Sugbuhanon vai Cebuano Maayong Pasko
    Bikolāno Maugmangs Pasko
    Pangalatok vai Pangasinense      Maabig ya pasko vai Magayagan inkianac
    Waray Maupay Nga Pasko
  • Papiamentu — runā Mazajās Antiļu salās (Aruba, Kirasao un Bonaira)    Bon Pascu
  • poļu Wesołych Świąt
  • portugāļu   Felizs Natals
  • Rumāņu    Crăciun Fericit
  • Krievu       s rah-zh-dee-st-VOHM (C рождеством!) vai
    s-schah-st-lee-vah-vah rah-zh dee-st-vah (Счастливого рождества!)
  • Sāmu (ziemeļsāmu) — runā dažās Norvēģijas, Zviedrijas, Somijas un Krievijas daļās          Buorit Juovllat
  • Samoa       Manuia Le Kerisimasi
  • Skotija
    Skoti  Blithe Yule
    Gēlu valoda         Nollaiga Kridheila
  • serbu        Hristos se rodi (Христос се роди) — Kristus ir dzimis
    Vaistinu se rodi (Ваистину се роди) – patiesi dzimis (atbildēt)
  • Slovākijas    Veselē Vianoče
  • Slovēņu vai slovēņu      Vesel Božič
  • Somālis         Kirisms Vakans
  • Spānija
    Spāņu (Españo)  Feliz Navidad vai Nochebuena (kas nozīmē “Svētā nakts” — Ziemassvētku vakars)
    Katalāņu/astūriešu/oksitāņu      Bon Nadals
    Aragonietis   Felizs Nadals
    Galisiešu       Bo Nadals
    Basku (Euskara) Eguberri (kas nozīmē “Laimīgu jauno dienu”)
    Sranantongo (runā Surinamā)      Swit’ Kresneti
  • Sinhala (runā Šrilankā)   Suba Naththalak Wewa (සුබ නත්තලක් වේවා)
  • Zviedru       Dievs jūl
  • Šveice
    Šveices vācietis       Schöni Wiehnachte
    Franču         Džojē Noels
    Itālis Buon Natale
    Romansh Bellas festas da Nadal
  • Taju   Suk sarn brīdina par Ziemassvētkiem
  • Turku        Mutlu Noeller
  • Ukraiņu     ‘Веселого Різдва’ Veseloho Rizdva (Priecīgus Ziemassvētkus) vai ‘Христос Рождається’ Khrystos Rozhdayetsia (Kristus ir dzimis)
  • Vjetnamiešu  Chúc mừng Giáng Sinh
  • Velsietis Nadoligs Llavens

KAS IZŅEMT NO ŠĪ RAKSTA:

  • Manger laukumā nebija ierasto svētku dekorāciju un svētku noskaņas, un manāmi nebija ārvalstu tūristu, kas parasti pulcējas, lai atzīmētu šo notikumu.
  • Joruba (Nigērija, Benina) E ku odun, e ku iye'dun.
  • Tiek uzskatīts, ka Ziemassvētki ir brīnišķīgākais laiks gadā vairāk nekā 2.

<

Par autoru

Jirgens T Šteinmets

Juergens Tomass Šteinmetzs kopš pusaudža vecuma Vācijā (1977) ir nepārtraukti strādājis ceļojumu un tūrisma nozarē.
Viņš nodibināja eTurboNews 1999. gadā kā pirmais tiešsaistes biļetens pasaules tūrisma industrijai.

Apmaksa
Paziņot par
viesis
0 komentāri
Iekšējās atsauksmes
Skatīt visus komentārus
0
Patīk jūsu domas, lūdzu, komentējiet.x
Kopīgot ar...